18.04.2012 18:30, Praha 1, FF UK, náměstí Jana Palacha 2
Pouze česky
V habsburské monarchii existovalo mnoho pokusů o přeložení německé vojenské terminologie do českého jazyka kvůli lepšímu porozumění vojáků českého původu. Tvoření vlastní vojenské terminologie od konce 1. světové války nebylo jen důležitým mezníkem státní a národní identity, ale vypracování tohoto odborného jazyka poprvé podporovali také jazykovědci. Po 2. světové válce ovlivňovala vojenské názvosloví nejen němčina, ale také ruština. Tvoření nových slov ve vojenské terminologii byl velmi živý proces. S koncem komunistického režimu a přístupem České republiky do NATO dostal tento proces, který trvá dodnes, nový rozměr.
Plukovník dr. Josef Ernst je absolvent světoznámé Tereziánské vojenské akademie. Po působení u tankového vojska byl přeložen do Armádního jazykového institutu ve Vídni. Tehdy začal magisterské studium bohemistiky a pedagogiky na univerzitě ve Vídni a později také s úspěchem absolvoval doktorandské studium bohemistiky a postgraduální studium MBA pro „management vzdělání“. V současné době je zástupcem ředitele jazykového institutu Rakouské armády. V této funkci je zodpovědný za oblast plánování, organizační strukturu a propagaci jazykových kurzů, za koordinaci, přípravu a průběh jazykových zkoušek. Dále je zodpovědný za programy národní a mezinárodní spolupráce.
Placené praktikum v Rakouském kulturním fóru – jaro 2025
Pro studenty a mladé akademiky. Další informace naleznete zde.
Ucházejte se nejpozději do 30.11.2024.
Rakouské kulturní fórum v Praze © 2024
Jungmannovo nám. 18, CZ - 110 00 Praha 1, prag-kf@bmeia.gv.at